Мне очень редко снятся сны, но если уж снятся, то непременно какие-то странные, даже слегка с уклоном в "кэроллизм" и сюр. Так было сегодня.
Во сне я оказалась в аэропорту, вроде бы похожем на Толмачёво. Кругом светло, но не от электричества, а от солнца, аэропорт пустой, и кроме меня в нём всего один человек. Какая-то женщина. И мне надо с ней поговорить, вот просто необходимо (не потому ли, что она единственный доступный собеседник?). И я пытаюсь завести разговор. Но женщина оказывается иностранкой, притом француженкой: единственное, что ей удаётся объяснить по-английски, это "I don't speak English, I speak French". Я, естественно, от этого теряюсь, но всё же зачем-то уточняю: "Maybe German? Maybe Russian?" Названия языков она распознаёт, но качает головой.
А я по-прежнему чувствую, что нам надо завязать разговор. Просто ради самого разговора. И через некоторое время нам каким-то непостижимым образом удаётся установить контакт. Потому что из француженки я выжимаю признание, что она knows some phrases in English, а значит, не всё ещё потеряно. Вспоминаю все известные мне французские слова.
И мы беседуем о... лебедях.
Я говорю в основном всё-таки на английском, помогая знаками, вставляя отдельные слова из её языка. Она же мне отвечает наполовину на французском, наполовину на несчастном английском, смешивая их в какой-то клубок, но я умудряюсь её понимать; с чудовищным — даже мне заметным — акцентом объясняется на немецком (про который раньше утверждала, что совсем его не знает!). Потом я достаю из сумки листок и пытаюсь рассказать ей, что на нём написана песня: жестикулирую, прямо перед её лицом пропеваю "ла-ла-ла", показываю текст и рисую ноты, но она почему-то всего этого не понимает — а я не могу вспомнить английского слова "песня", но точно помню, что оно по отношению к французскому как слово-космополит. И, бинго!, вспоминаю французское "chanson" и радостно ей его выдаю. А она всплёскивает руками и начинает что-то быстро-быстро тараторить.
Тараторит на своём родном, разумеется. Но через пару минут я улавливаю, что в её беглой речи вроде бы повторяется знакомое мне имя.
Я переспрашиваю: "Толкин"?
Она оживлённо кивает и повторяет. Плавно переходя опять на франко-английскую смесь, я узнаю, что она поклонница профессора и... знает квэниа.
Переспрашиваю на квэниа (?!!), правильно ли я её поняла. Она отвечает. Опустим вопрос, откуда мне стал известен этот язык, в снах возможно всё...
А потом беседа идёт гладко и свободно. Но, так и не узнав, к чему она нас привела бы, я просыпаюсь.
И теперь гадаю: к чему бы такое? Квэниа, что ли, надо начать изучать?
Плохо не быть полиглотом
tarrient
| суббота, 12 июля 2014
Ad